-
Parece que hay una multitud allí afuera.
يبدو أن هناك جمهور واسع في الخارج
-
Además, el libro es un best-seller y tiene una audiencia de película.
..بالإضافه أن الكتاب مُباع بأعلى الأسعار والفيلم لديه جمهور واسع
-
b) Organización de seminarios de introducción destinados a un amplio público, formado, entre otros, por funcionarios públicos y universitarios, así como por representantes de los medios empresariales y entidades de defensa del consumidor;
(ب) عقد حلقات دراسية تمهيدية موجهة إلى جمهور واسع يشمل المسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية ودوائر الأعمال والدوائر المعنية بالمستهلكين؛
-
Además, en cooperación con el Departamento de Información Pública, se elaborará y divulgará entre un amplio público material informativo sobre descolonización, que incluirá publicaciones y programas de audio y vídeo.
وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد مواد إعلامية، منها منشورات وبرامج سمعية وبصرية، عن إنهاء الاستعمار، وتعميمها على جمهور واسع، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام.
-
Aplaude la creación de un órgano nacional de derechos humanos encargado de la preparación de informes y de la vigilancia y pide que se le explique qué planes tiene el Gobierno para difundir el informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité a fin de que lleguen a un público amplio.
وأثنت على إنشاء هيئة وطنية معنية بحقوق الإنسان لأغراض كتابة التقارير والرصد، وسألت ماذا لدى الحكومة من خطط لنشر تقرير البلد والتعليقات الختامية للجنة توخيا للوصول إلى جمهور واسع النطاق.
-
Además, en cooperación con el Departamento de Información Pública, se preparará y distribuirá a un amplio público otro material informativo, como publicaciones y programas audiovisuales referentes a la descolonización, a fin de que la comunidad internacional tome mayor conciencia de esas cuestiones y se movilice el apoyo internacional para lograr la erradicación completa del colonialismo.
وإضافة إلى ذلك، فبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية متصلة بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار وكذلك تعبئة الدعم الدولي للتوصل إلى القضاء نهائيا على الاستعمار.
-
Los instamos a tener en cuenta las recomendaciones del Secretario General Kofi Annan, quien pidió "un diálogo más organizado y sostenido con la comunidad de ONG", reconociendo que una participación más activa por parte de las ONG contribuye a que las decisiones de las Naciones Unidas se entiendan mejor y reciban el apoyo de un público amplio y diverso.
ونحن نحثكم على العمل بنصيحة الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان الذي دعا إلى إجراء `حوار أكثر تنظيماً ودواماً مع مجتمع المنظمات غير الحكومية`، مع الإقرار بأن العمل مع المنظمات غير الحكومية على نحوٍ أكثر فعالية يزيد من احتمالات تفهم قرارات الأمم المتحدة على نحوٍ أفضل ودعمها من قِبَل جمهور واسع ومتنوع.
-
Se citó la televisión como un medio eficaz para llegar al gran público.
وذُكر التلفزيون بوصفه واحداً من الوسائط المفيدة التي يمكن من خلالها الوصول إلى فئات واسعة من الجمهور؛
-
b) La persistencia de las informaciones sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, que incluyen:
(ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
-
También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
وتضيف أن "هذه العملية تضمن نشر الصكوك بشكل واسع على الجمهور، وهو هدف من أهداف الالتزام بإحالة الصكوك".